Du benefice de Jesuchrist crucifié, Envers les Chrestiens. Traduict de vulgaire italien, en langage françoys. Avec une traduction de la XVI. Homilie de sainct Jean Chrysostome, de la femme Cananée
s.l.
1552
Cambridge, St John’s College Library, O. 42
Montpellier, BM, V 1931 (2)
Bruna Conconi (en bibliographie) considère que deux exemplaires connus de 1552, sans lieu, relèvent pour l'un d'une édition lyonnaise et pour l'autre d'une édition genevoise (pour l'imprimeur Jacques Berjon, dont le nom ne figure que sur le deuxième, les deux sont possibles en 1552). La base GLN 15-16 (voir bibliographie) réunit pour sa part les deux exemplaires sous une même notice et considère qu'ils appartiennent à une même édition genevoise (peut-être au titre d'états distincts ?). N'ayant vu pour notre part aucun de ces exemplaires, nous ne tranchons pas et, dans l'attente de la parution de l'article de Bruna Conconi sous presse ("Nuovi giochi di pazienza. A proposito della traduzione francese del Beneficio di Cristo : edizioni e esemplari noti e ritrovati", Studi francesi, 2025 ?) qui apportera peut-être des précisions supplémentaires à ce sujet, nous prenons également le parti de n'ouvrir qu'une seule notice, sans préjuger à ce stade s'il s'agit d'une édition lyonnaise ou d'une édition genevoise.
Non consulté
Information non renseignée
fr_FR
fr_FR
Claire Sicard et Pascal Joubaud, Notice Edition 50793, Scripta Manent, état du : 12 avril 2025